New and Improved
As readers of this column know, the Access Guide Canada (AGC) component of the Abilities.ca website provides information on accessible public spaces in communities across Canada, including restaurants, retailers, hotels and places of worship. The listings allow website users to find out about designated parking, washroom cubicles, counter height, lighting and much more.
Now we’d like to announce an exciting new feature. Now, you can add and read comments, which makes using AGC a richer experience. Loved the wine list? Thought the music was too loud? Let everyone know. If you have a comment to share, join in and spread the word!
That’s not all that’s new about AGC. The word “access” usually evokes the image of a ramp or grab bars in a washroom, but access is not only about infrastructure. In order for AGC to reach the widest audience possible, we considered other perspectives. The first step was making sure that it worked with various types of adaptive technology. Then we considered the number of Canadians who are excluded from using AGC because of a language barrier. We knew translation would be a costly and labour-intensive initiative, but we also knew that, according to the 2001 Census, 22.9 percent of Canadians named French as their mother tongue. Through a partnership with Persons with Disabilities Online, we undertook the translation process this past summer, and it was well worth the effort. We’re proud to announce (drum roll, please) that AGC is now available in both official languages. Users can switch the language with the touch of a button. Consider this our official welcome to French-speaking people with disabilities across Canada and around the world.
Lise Nolet, an instructor of the Critical Perspectives on Disability course for the School of Social Work at Laurentian University, had this to say about the introduction of Access Guide Canada in French: “I am glad to see that such a valuable resource to the community will now be accessible to Francophones living with a disability.”
***
Guide Accès Canada – Nouveau et Amélioré
Nos lecteurs connaissent que la partie "Guide Accès Canada" (GAC) du site web Abilities.ca fournit des renseignements sur
les lieux publics accessibles dans les communautés à travers le Canada, y compris les restaurants, les détaillants, les hotels et les étabissements religieux. Ces listes permettent les utilisateurs du site web de se renseigner au sujet du stationnement spécial, des cabines de toilettes, la hauteur des comptoirs, l’éclairage et ainsi de suite.
Nous aimerions vous annoncer un nouvel élément excitant. Maintenant, vous pouvez lire et ajouter vos commentaires qui rendraient l’expérience d’utiliser le GAC plus intéressant. Est-ce que vous avez aimé la carte des vins? Est-ce que vous pensez que la musique est trop forte? Partagez vos pensées avec tout le monde.
Nous avons d’autres nouvelles. D’habitude, le mot " accès" évoque l’image d’une rampe ou d’une barre dans les toilettes, mais l’accès ne concerne pas seulement l’infrastructure. Afin que le GAC puisse atteindre une clientèle, plus large on a considéré d’autres perspectives. La première étape était de s’assurer qu’il [le GAC] fonctionnerait avec divers genres de technologies. Puis, nous avons réfléchi au nombre de Canadiens qui sont à l’exclusion d’utiliser le GAC à cause d’une barrière linguistique. Nous savions qu’une traduction serait une initiative dispendieuse, à main-d’oeuvre considérable, mais nous savions aussi que selon le recensement de la population de l’année 2001, 22,9 pourcentage des Canadiens ont dit que le Français est leur langue maternelle. Grâce à une association avec les Personnes handicapées en direct on a entrepris ce processus l’été passé, et ça a bien valu l’effort. Nous sommes heureux que le GAC soit maintenant disponible dans les deux langues officielles. Les utilisateurs peuvent changer la langue en cliquant un bouton. C’est notre accueil officiel aux personnes francophones handicapées à travers le Canada et autour du monde.
"Je suis emballée de voir qu’une ressource aussi utile soit disponible pour les francophones vivant avec une incapacité" nous a confié Lise Nolet, chargée de cours pour le cours de Perspectives critiques de l’incapacité de l’École de service social à l’Université Laurentienne.
— La traduction par Nadina Taylor,
Marie Dorgan et Lise Nolet.
We acknowledge the generous support of our founding corporate sponsor, the Canadian Imperial Bank of Commerce.
You must be logged in to add a comment.
Comments